Jump to content
Invision Board France
Bocar

4.4 Traduction des contenus du Forum

Recommended Posts

Bocar

Bonjour.

 

 

Je cherche un greffon qui traduit tout un site en langue étrangère.

Ça se fait sur Wordpress je crois et ça semble intéressant.

 

 

Merci.

Edited by Bocar

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero

Bonjour :)

 

Avec l'aide de google par exemple ?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bocar

Bonjour.

 

 

Comme le fait google mais avec un greffon.

 

 

Merci.

Edited by Bocar

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero

C'est curieux je n'ai rien trouvé :unsure:

De plus le système simple que proposais google auquel je pensais n'est plus disponible

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bocar

Quelqu'un pour faire un greffon ?

Edited by Bocar

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero

De mon point de vu de développeur, la réalisation du greffon en lui même n'est pas compliqué

(Passer l'url d'une page à un service de traduction)

Le plus compliqué reste de trouver le service en question ...

 

Si tu as le second point, je veux bien regarder le premier :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Zorro_X
Il y a 13 heures, cybero a dit :

Si tu as le second point, je veux bien regarder le premier :)

 

Google ne le fait plus ?!

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero
Le 04/09/2019 à 19:02, cybero a dit :

De plus le système simple que proposait google auquel je pensais n'est plus disponible

 

Et utiliser leur service basique en donnant une url ne me parait pas convainquant au niveau du rendu style...
https://translate.google.com/translate?hl=fr&sl=fr&tl=en&u=https%3A%2F%2Fwww.invisionboard.fr%2Fforums%2Ftopic%2F65555-traduction-des-contenus-du-forum

Share this post


Link to post
Share on other sites
Youp3
Le 06/09/2019 à 12:41, cybero a dit :

Et utiliser leur service basique en donnant une url ne me parait pas convainquant au niveau du rendu style...

 

En effet :arg:

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero

J'ai testé, ça ne fait "que simplifier" la traduction via Google

Du coup le résultat est le même que dans mon message précédent :(

 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
plongeur.com

Selon le volume on peut toujours utiliser l'API de google qui peut rester gratuite :

https://cloud.google.com/translate/#prix

 

Ca me semble plus pertinent de faire un gréffon qui traduit le contenu généré par les utilisateurs à la volée et de passer IPS dans la lanque, plutôt que toute la page.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bocar

Traduction par message posté et pas de toute la page ?

Ça semble très bonne comme idée.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero
Le 27/01/2020 à 12:06, plongeur.com a dit :

Ca me semble plus pertinent de faire un gréffon qui traduit le contenu généré par les utilisateurs à la volée et de passer IPS dans la lanque, plutôt que toute la page.

 

Le 29/01/2020 à 20:39, Bocar a dit :

Traduction par message posté et pas de toute la page ?

 

Je ne serai personnellement pas intéressé par ce greffon mais cette idée a fortement piqué ma curiosité !

J'ai à nouveau cherché sur IPS et le marketplace et un tel greffon ne semble pas exister.

Je trouve cela fou que personne n'ait jamais eu cette idée lumineuse ! :bien:

 

Du coup j'ai creusé un peu, techniquement ça m'a plu :D 

Et le résultat est plutôt convainquant !

Le plus compliqué a été d'intercepter le contenu du message proprement au bon moment.

 

J'ai donc créé un greffon qui traduit chaque message à la volée.

Pour le moment il traduit à chaque affichage mais c'est pour la démo technique.

J'affiche le contenu initial et le contenu traduit à la volée pour montrer que tout se passe plutôt bien !

https://test.forumenigmes.net/topic/2079-test-de-traduction-à-la-volée/

 

Maintenant faut voir ce que vous voulez exactement :D

Idées en vrac:

  • Un bouton pour lancer la traduction dans le langage désiré ?
    • De tout un sujet ?
    • D'un message ?
  • Traduction automatique des messages en fonction de la langue de l'utilisateur ?
  • Selon vos communautés, j'ai peur que 500000 caractères 'gratuits partent très très vite
    • Tout caractère passé à la requête compte, avec le code généré par IPS... ça monte vite !
    • Je pensais à un système de cache pour garder les messages déjà traduits
  • ... ?

Voilà voilà, c'était mon jeu du Dimanche :lol: :wise:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
plongeur.com

C'est top ! par contre ca a traduis les commentaires de ton code, ca me semble risqué pour le code :).

 

Perso je dis pas que je le mettrai sur mon forum (1.2 M de posts... ca fait un gros cheque à M.Google).

A mon sens il faut le faire en fonction de la langue du l'utilisateur, avec éventuellement une option dans les options utilisateurs pour activer/désactiver.

L'idée de cacher le résultat est pertinente pour économiser des $$ à M.Google, mais faut voir l'impact en base.

 

J'ai aussi un gros doute sur l'impact SEO et sur la langue que google utilisera en scannant.

Ou alors encore plus violent, on fait des URL spécifiques en ajoutant la langue dedans comme ca on a du référencement multilingue.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bocar

C'est excellent @cybero.

Si je peux me permettre de te donner un conseil, ne te concentre que sur la traduction des titres des sujets, des étiquettes et des contenus des messages, des descriptions des catégories et rien d'autre. Comme ça tous les contenus postés et référencés sont compris.

 

Le 09/02/2020 à 16:54, cybero a dit :

1. Un bouton pour lancer la traduction dans le langage désiré ?

  • 2. De tout un sujet ?
  • 3. D'un message ?

 

1. D'accord avec ça, c'est ce qui serait le mieux. Avec, comme le propose @plongeur.com, des pages, par langues qu'on a choisies d’utiliser dans Sa board, qui traduisent le sujet entier (seuls les contenus cités en vert ci-dessus seront traduits).

2. Oui, mais ne traduire que certains contenus dans les sujets. Par exemple ceux que j'ai proposés en vert ci-dessus.

3. Pouvoir traduire les messages un par un ? Cette option serait géniale. Tu penses pouvoir la développer s'il te plaît (inc) ?

 

Le 09/02/2020 à 16:54, cybero a dit :

Traduction automatique des messages en fonction de la langue de l'utilisateur ?

 

C'est une très bonne option.

Par contre pour ça, on doit proposer en installant les langages pack des langues de traduits dans Sa board IPB.

 

Le 09/02/2020 à 16:54, cybero a dit :

Je pensais à un système de cache pour garder les messages déjà traduits

 

Ça aide ça.

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero
Il y a 14 heures, plongeur.com a dit :

C'est top ! par contre ca a traduis les commentaires de ton code, ca me semble risqué pour le code :).

 

En fait je passe tout le contenu des messages à Google, je ne choisi pas ce que je veux traduire.

C'est tout tout rien :P
Même des noms de fonction, de variables seront traduits je pense.

 

Il y a 13 heures, Bocar a dit :

Si je peux me permettre de te donner un conseil, ne te concentre que sur la traduction des titres des sujets, des étiquettes et des contenus des messages, des descriptions des catégories et rien d'autre. Comme ça tous les contenus postés et référencés sont compris.

 

Pour le moment, suite à l'idée évoquée au-dessus je n'étais parti que sur le contenu des messages à l'affichage des sujets.

Techniquement, à chaque affichage du sujet, je ne passe pas la page entière à Google mais uniquement le contenu des messages (Un appel par message).

Traduire le titre et les étiquettes je regarderai (ça reste dans le sujet, ça devrait aller).
La description des catégories... là on s'écarte par contre (C'est géré par la traduction IPS il me semble).

 

Il y a 13 heures, Bocar a dit :

Pouvoir traduire les messages un par un ? Cette option serait géniale. Tu penses pouvoir la développer s'il te plaît (inc) ?

 

Si vous avez suivi, c'est déjà ce que je fais :))
Je pensais par contre pouvoir facilement traduire un message une fois le sujet affiché sans recharger toute la page (ajax) mais... pas si évident, il faudrait que je creuse.

En finalement Je doute quand même de l'intérêt de ne traduire qu'un seul message d'un sujet à la demande.

 

Bon par contre le truc c'est qu'en ce moment je n'ai pas trop de temps <_<

 

L'idée qui me semble avoir le meilleur ratio rapidité / efficacité serait un bouton dans les sujets permettant de traduire le-dit sujet à la demande

Qu'en pensez-vous ?

 

Il y a 14 heures, plongeur.com a dit :

Ou alors encore plus violent, on fait des URL spécifiques en ajoutant la langue dedans comme ca on a du référencement multilingue.

 

Et donc dans ma tête ça serait d'appeler l'affichage des sujets avec un paramètre supplémentaire qui serait la langue de traduction.

Défaut FR (ou autre, à choisir j'ai prévu une option) et à la demande la traduction en une autre langue
ça rejoint l'idée ?

 

Il y a 17 heures, plongeur.com a dit :

A mon sens il faut le faire en fonction de la langue du l'utilisateur, avec éventuellement une option dans les options utilisateurs pour activer/désactiver.

 

Par la suite on pourrait forcer "relativement facilement" ce paramètre à la bonne valeur, définie par la langue utilisée.

L'option utilisateur, tout de suite ça va forcément coûter plus cher (en réflexion et surtout en temps:drop:)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bocar

Il serait préférable @cybero de faire la traduction de tous les messages du sujet, et non pas la traduction message après message, clic après clic... ça fait beaucoup de clic pour traduire un sujet.

Un étranger qui veut lire un sujet, il traduit tous les messages, pas qu'un seul d'après moi.

Edited by Bocar

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero

Ah j'ai du mal mal m'exprimer, c'est comme au boulot, c'est compliqué d'échanger avec le client uniquement par mail :drop:

Pour résumer, à l'affichage le sujet est bien entendu traduit entièrement en une fois mais techniquement je passe le contenu des messages 1 par 1 avant à Google et non pas tout le sujet.

 

Dès que je peux avancer un peu je vous montre ce que j'ai en tête et vous me direz.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bocar
Le 12/02/2020 à 07:32, cybero a dit :

le sujet est bien entendu traduit entièrement en une fois mais techniquement je passe le contenu des messages 1 par 1 avant à Google et non pas tout le sujet.

C'est ce qui est fait "techniquement" que je n'avais pas saisi.

OK. Great :).

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero

J'ai un petit peu avancé par-ci par là

Voici ce que j'ai imaginé afin de permettre à l'utilisateur de traduire

 

Avant:

image.png.f4998fa8c8b9746f63de67df9e8dfbc0.png

 

 

Après:

image.png.a0395e2c910ba1f68975f64ec87910ee.png

 

 

 

 

Contenu des paramètres PCAdmin

Les listes déroulantes sont dynamiques... je demande d'abord à Google "S'il te plait dis moi ce que tu sais faire" :P

Je valide également tout d'abord que la clé d'API saisie est valide

https://cloud.google.com/translate/docs/reference/rest/v2/languages

 

image.thumb.png.c5525a3f2c2cdee6b3e43095e977fdef.png

 

 

 

Avis ? :D

Je me suis un penché sur le titre... bizarre c'est pas si évident que je pensais

Et pas du tout vu les étiquettes

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bocar

C'est très simple.

Simplement à rendre plus visible pour le choix des utilisateurs.

C'est mieux qu'une alternative au langage pack.

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero

Je te laisse me faire tes propositions en termes de design parce que euh... comment dire, le design et moi...  :rolleyes:

 

Par contre j'avais un peu regardé mes stats Google Translate, ça cartonne en terme de nombre de caractères.

Cela s'explique par le fait que bien que les messages soient courts, IPS les stocke en html "prêt à afficher" et ça peut vite monter.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Bocar

Donc ça demande beaucoup de ressources au serveur ?

 

Pour le design, mettre un fond d'une couleur plus visible.

Share this post


Link to post
Share on other sites
cybero

Non côté serveur ça répond très bien, de même que l'API Google.

Je ne constate pas de lenteur au rendu du sujet traduit.

 

Mais je pense que la facture après de Mr. Google peut très vite monter.

Avec mes "petits tests" lors du développement, je suis déjà monté à plus de 500 000 caractères ! 😕 

 

1–29 févr. 2020
Translate Neural Translation Model Predictions: 567491 unités 

 

 

Google offre 300$ la première année ce qui permet de tester ses APIs.

Mais j'ai peur qu'avec vos volumes...

 

Sachant que par mois:

image.thumb.png.89ce24ed18a08e5d1e85b90079f5d1fb.png

 

 

 

 

Je ferai quelques tests pour mettre un fond à la combobox (Demain :))

Edited by cybero
Complément

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.